Elizabeth Lowe “Mark Carlyon is a talented British writer and translator living in Rio de Janeiro who has been working on a series titled “River of January – Rio de Janeiro through the Eyes of its Writers.” This series has as its goal to portray life and letters of Rio de Janeiro over the past two hundred years, in a bilingual format. Carlyon has been contributing to the series with translations of Joao do Rio (The Enchanting Soul of the Streets) and recently Lima Barreto’s Policarpo Quaresma. This ambitious series requires translators who, in the words of the publisher, “have the knowledge of the two languages but also the literary talent required” to recreate classical works from different periods of Brazil’s literary history.

Recently, Mark contributed to Review 83, a journal of the Americas Society, for an issue titled “Cityscapes of Rio and Bahia” with an interview and translation of a narrative by Joao Paulo Cuenca. As the guest editor of this issue, I can attest to Mark’s versatility and his deep knowledge of Brazilian literature, both classical and contemporary. He is the type of translator-scholar who brings credit to the profession.”

Elizabeth Lowe

Elizabeth Lowe is Director of the Center for Translation Studies at the University of Illinois, with affiliate appointments in the departments of Spanish, Italian and Portuguese and Comparative and World Literature. She has recently translated Euclides da Cunha’s ‘Os Sertoes’ for Penguin Books (Backlands: The Canudos Campaign, 2010). She has also translated both classical and contemporary Brazilian writers, including Clarice Lispector, Rubem Fonseca, Machado de Assis, and Nelida Pinon.